Буква  "S"
SA (Securities Act of 1933) - Закон о ценных бумагах 1933г.

safe harbour provision - положение о "надежном убежище" (защите от ч-л)

sale — продажа, купля-продажа

sale of goods — купля-продажа товаров

sale of goods by description - продажа товаров по описанию

sale of goods by sample - продажа товаров по образцу

sale of property - Продажа собственности

salvage value - Остаточная стоимость (за вычетом амортизации)

satisfaction - сатисфакция (как средство правовой защиты)

savings bank trust (Totten trust) - банковский траст

savings bond - Сберегательная облигация (для продажи населению)

scalping - спекулирование (с небольшой прибылью)

schedule - приложение, список

scholarship - Стипендия

scienter - заведомо зная

scintilla of evidence - наличие минимальных доказательств

SEA (Securities Exchange Act of 1934) - Закон о ценных бумагах и биржах 1934г.

sealed instrument — документ за печатью

seaworthy — мореходный, пригодный к плаванию

SEC (Securities and Exchange Commission) - Комиссия по ц . б . и биржам

secondary liability – условное (дополнительное) обязательство

secret profit — скрытая прибыль

secret trust - доверительная собственность, установленная на словах, в устной форме

section — статья (закона), параграф (текста)

secured creditor - обеспеченный кредитор

securities - ценные бумаги

security (for) – обеспечение чего-либо

segregated properly - выделенное имущество

seize goods under a writ of fi. fa. (fieri facias) — наложить арест на товары по исполнительному листу (в уплату долга)

self-employed individual - лицо, работающее не по найму (само на себя)

self-employment - работа самостоятельного хозяина, работа не no найму

self-service store — универсам, магазин самообслуживания

separate return - Раздельная налоговая декларация

servant — служащий

service of a summons - вручение повестки (вызова в суд)

setoff - зачет, право зачета

settlement cheque – расчетный чек

settlement of contracts – расчеты по торговым сделкам

settlement promotion - содействие урегулированию споров

severable — делимый ; syn. divisible

severally — раздельно

share — акция, пай; доля

share of stock - акция

share therein — долевое право собственности на (вещь)

share warrant to bearer — свидетельство на акцию на предъявителя

shelf registration - отложенная регистрация ц.б. ( с правом задержки эмиссии)

ship broker – брокер по отгрузке, судовой брокер

ship in distress — судно, терпящее бедствие

ship’s agent – агент по отгрузке

shipment — отгрузка

shipping documents — грузовые документы

ship's rail — борт судна

shop right - право нанимателя на служебное изобретение работника

short sale - «короткая» продажа

short-swing profits - доходы от торговли ценными бумагами за 6 месяцев

short-term — краткосрочный

short-term credit - краткосрочный кредит

short-term obligations - Краткосрочные облигации

showing - предоставление доказательств

showing оf good cause - доказывание достаточного основания, показывание достаточной причины

shrinkage - Уменьшение, сокращение

simple contract — простой договор (устный или письменный в печати)

simulated papers — поддельные документы

single premium life insurance contract - Договор страхования жизни с выплатой разовой премии

skill — умение, квалификация

slip — страховой талон, предварительная страховая записка

small business investment companies - Инвестиционные компании для мелкого бизнеса

small issue bonds - Облигации мелкого займа

sole agent — агент (продавец) с исключительными правами на продажу; монопольный агент

sole selling rights — исключительные права на продажу

solicitation - ходатайство, просьба

special appearance - подчинение юрисдикции суда для определенной цели (а не по всей совокупности вопросов данного дела)

special crossing — специальное перечеркивание; именное кроссирование (т.е. с указанием банка-плательщика)

special demurrer - формально-правовой отвод

special indorsement — именной индоссамент

special verdict - специальный вердикт (вердикт по частному вопросу)

specialist - биржевой брокер, специализирующийся по особому виду ценных бумаг

specialty contract — договор за печатью

specific goods — индивидуально-определенные товары

specific jurisdiction - специальная юрисдикция

specific performance — исполнение (договора) в натуре

specific performance — исполнение договора в натуре

specified person – определенное лицо

specifying of the time (of payment) – назначение срока ( платежа )

speedy method of enforcement — ускоренный порядок осуществления обязательства (платежа)

spendthrift trust - статус доверительной собственности, предусматривающий гарантии против расточительности бенефициария

spin-off transaction - “отпочкование” новой дочерней компании

spousal or child support - средства дня материальной поддержки супруга или ребенка

stabilization - поддержка курсов ценных бумаг

stakeholder - депозитарий спорного имущества

stamp — гербовой сбор, гербовая марка

stamped policy — страховой полис, оформленный на бланке

standard deduction - Стандартная скидка

standard form of contract of sale — типовая форма договора

standardised terms — типизированные условия

standing trustee - постоянно действующий конкурсный управляющий

“stands in shoes” doctrine - принцип замещения

stapled entities - Парные корпорации

state of facts — фактическое положение

statement — формулировка

statute of limitations - закон об исковой давности

statutory definition — определение закона (в законе)

statutory notice — установленное законом уведомление

stipulation — оговорка, условие

stock — запас товаров (в магазине, на складе)

stock dividend - дивиденд в форме акции

stock exchange — фондовая биржа

stock held in street name - ценные бумаги, зарегистрированные на имя брокера

stockbroker — биржевой брокер, фондовый брокер

stopping (revocation) of a cheque – отмена ( отзыв ) чека

store - Хранить на складе

straddle - Срочная арбитражная сделка

straight line method - Метод обычной амортизации

stranger to the contract — не участник договора

strict liability – строгая ответственность

strictly construe - толкуемый строго (ограничительно)

student loan bonds - Облигации для финансирования студенческих кредитов

sua sponte – по собственной инициативе

subject (to) — с учетом, условием чего-либо

subject matter — предмет

subject matter (in rem) jurisdiction - предметная подсудность

subject to … - За изъятием

subject to any express provision in the policy — с учетом любого явновыраженного положения в договоре страхования

subject-matter — предмет (договора)

subpoena duces tecum - приказ о явке и суд с документами, перечисленными в приказе

subrogation - cy6poгация, переход прав

subscribe for (shares) - Подписаться (на акции)

subsequent authority (or ratification) — полномочия с последующим подтверждением

subsequent condition - последующее (отменительное) условие

subsidiary - Дочерняя компания

subsidiary promise — дополнительное обязательство

substantive law - материальное право

successor - правопреемник

suit — иск, судебное дело, судебный процесс

Sunday laws («blue laws») - регулируют или запрещают предпринимательскую деятельность в воскресенье

superadded — дополнительный

supersedeas bond - обязательство апеллянта но обеспечению исполнения решения и возмещения ущерба вследствие отсрочки исполнения решения

supplemental pleadings - состязательные бумаги с заявлением дополнительных оснований иска

support a claim — иметь основания для иска

surcharge – зд. штраф

surety — гарант, поручитель

surrender of possession — передача владения

surrounding circumstances - сопутствующие обстоятельства

surviving spouse - переживший супруг
system of law — правовая система
— Помочь с переводом?

Позвоните нам или заполните форму
© 2004—2018 Бюро переводов "JUS PRIVATUM"
Обратная связь
Правовая информация