Буква  "D"
damages – убытки (их возмещение), компенсация за убытки

de minimis fringes - Минимальные дополнительные льготы

dealer — продавец, специализирующийся по продаже чего-либо; дилер

dealings — деловые отношения, сделки

debenture — облигация; необеспеченное долговое обязательство

debenture payable to bearer — облигация на предъявителя

debit and credit — дебет и кредит, приход и расход

debtor in possession – должник (оставленный) во владении своим имуществом

deceit — обман

declaratory judgment action - деклараторный, установительный иск

declaratory relief – деклараторная защита (судебная защита в форме определения прав и обязанностей сторон)

declining balance method - Метод снижающегося баланса

decree — постановление суда

deduction – Вычет из налогооблагаемой суммы

deed – документ за печатью, договор за печатью

defalcation – растрата

default — 1) нарушение (обязательства); 2) невыполнение процессуальных действии (или решение суда, признающее наличие такого невыполнения)

default in the navigation – навигационная ошибка

defeasance – аннулирование, отмена

defeasible – могущий быть аннулированным

defeasible interest — оспоримый (страховой) интерес

defect in the title — порок права собственности

defective — имеющий пороки, недостатки, дефекты

defendant - обвиняемый, ответчик, подсудимый

defense – защита, возражение по иску со стороны защиты

defer payment — отсрочить платеж

deferral - Отсрочка

deferred expenses - Расходы будущих лет

deferred review - отсроченный пересмотр дела

deferred tax liability - Отложенное налогообложение

del credere agent — агент, берущий на себя делькредере (поручительство за выполнение договора третьим лицом)

delay – задержка, опоздание

delegable duty - обязанность, которая может быть передана (делегирована) другому лицу

delegate — субагент

delegation (to) — передача полномочий кому-либо

delegatus non potest delegare (Lat.) — уполномоченный не может передавать свои полномочия

delinquency - Просроченная задолженность

deliver — поставлять, сдавать, передавать (товары); вручать (документы)

delivery — вручение (документа); поставка

delivery order — деливери - ордер

delivery warrant — деливери-варрант (документ на получение или выдачу товара со склада)

demand — зд. предъявление к платежу

demeanor evidence - доказательство поведением

demurrer – возражение; процессуальный отвод

denominator - Знаменатель дроби

denying its accuracy to a person – ограничиваться нормами общего права в процессуальном праве на отрицание его достоверности перед каким-либо лицом

dependent – иждивенец

dependent care assistance program - Программа помощи иждивенцам

deponent – свидетель, дающий письменные показания под присягой

deposit account — депозитный счет

deposit book — банковская расчетная книжка

deposition – письменные показания под присягой

depreciation in value - снижение стоимости

deputization – назначение представителя

derivative works – производные работы

destination — место (или пункт) назначения

destination — пункт назначения

destruction – гибель (товара), утрата (предмета договора)

detention — задержка, задержание

determination — установление

determination of the time – определение срока

detriment — ущерб, вред

deviation — отклонение от курса

devise - Завещательный отказ недвижимости

devisee — наследник (недвижимого имущества) по завещанию

direct evidence – прямое (непосредственное) доказательство

directed verdict - вердикт, перед которым присяжные получили напутствие судьи

disability - недееспособность, неправоспособность, ограничение в правах, нетрудоспособность

disaster losses - Убытки, вызванные бедствием

disbursements - Выплаты, издержки

discharge - исполнить (обязательства)

discharge for the bill — освобождение от обязательств по векселю

discharge of indebtedness - погашение задолженности

disclaimer – отказ (от права)

disclosed principal — названный принципал, т.е. принципал, факт существования которого открыт

discount — учет векселей; скидка в цене

discount house — учетный банк, банк-дисконтер

discovery – исследование доказательств

discretionary trust – доверительная собственность, предполагающая свободу усмотрения со стороны доверительного собственника

dishonoured note (or bill) — вексель, которому отказано в акцепте или платеже

dismissal – отклонение (иска)

dismissal without prejudice - отклонение иска с сохранением за истцом права предъявить в дальнейшем иск по тому же основанию

disparagement – распространение принижающей информации о конкуренте

dispatch — отправка, отгрузка

disposable income - располагаемый доход

disposal of the funds – распоряжение средствами

disposition — распоряжение (вещью)

disposition of property - распоряжение собственностью, отчуждение собственности

dispute — спор

disputed claim - спорное требование

distribution process - процесс размещения ценных бумаг

distributive share - Часть дохода, подлежащая распределению

diversity case – дело по иску гражданина одного штата к гражданину другого штата при коллизии относящихся к нему правовых норм этих штатов

dividend - Дивиденд

divident warrant — свидетельство (купон) на получение дивиденда

divisible — делимый

do hereby give... — Настоящим передаю...

doctrine of file wrapper estoppel - доктрина связанности заявочным досье

document of title – товарораспорядительный документ

domestic corporation - Национальная корпорация

domicile – домициль

dominant tenement - имущество, в пользу которого существует сервитут; господствующий участок

donee - дарополуатель

dower — право вдовы на владение имуществом мужа

draft — тратта, переводной вексель

drawee — плательщик (по векселю), трассат

drawer — векселедатель, трассант

drawer of a cheque — чекодатель

drawing of a bill – выдача векселя

duration — срок действия

duration of duty — срок выполнения обязанностей

duress — принуждение

during the operation of agency - в период действия агентского договора

duties — обязанности

duty (on) — сбор (пошлина) с чего-либо

duty of care - обязанность соблюдать осторожность

duty of loyalty - долг верности
duty to account - обязанность предоставлять отчет (отчитываться)
— Помочь с переводом?

Позвоните нам или заполните форму
© 2004—2018 Бюро переводов "JUS PRIVATUM"
Обратная связь
Правовая информация