Буква  "C"
C.I.F. (cost, insurance, freight) — условия СИФ

calendar year - Календарный год

call premium - Премия за досрочное погашение займа

cancellation - аннулиование, отмена

«cans leaking» – «контейнеры протекают»

capacity - способность, правоспособность, компетенция

capital account - Баланс движения капиталов

capital expenditure - Расходы на приобретение фиксированных активов

capital losses - Убытки в результате продажи или обмена активов

capitalization - Капитализация

care — заботливость

careless statement – неосторожное заявление

cargo — груз

cargo owner – грузовладелец

carriage of goods by sea – морская перевозка ( грузов )

carrying costs / charges - Стоимость хранения товара во фьючерсной торговле

carryover - Возможность для компаний покрывать убытки в счет прибыли в предыдущие 3-5 лет

case – ящик (упакованный)

cases to support this view — прецеденты в пользу этой точки зрения

cash – наличные деньги

cash against documents — платеж при вручении документов, платеж против документов

cash dividend - дивиденд, выплачиваемый наличными

cash out - выплата наличными

cash receipts - Кассовые поступления

casualty - Случай

casualty gain - Прибыль, полученная в результате непредсказуемого события

casualty loss - Убыток, вызванный непредсказуемым событием

cause of action - правооснование иска

certification - Свидетельство о праве собственности

certification hearing - слушание на предмет сертификации иска (отнесения его к тому или иному виду)

certification marks - удостоверительные знаки

challenge - возражение по иску, отвод

challenge for cause - отвод присяжного по конкретному основанию

charge — обременение, ипотека

chargeable to - Подлежит дебетованию, отнесению на счет

charges — сборы, комиссионные

charging order — обращение взыскания

charitable contribution - Благотворительный взнос

charitable lead trust - траст с ведущей благотворительной целью

charitable remainder trust - траст с последующим благотворительным имущественным правом

charitable trust – благотворительный траст

charter-party – чартер, чартер-партия, договор фрахтования судна

chattel — вещь, собственность, движимое имущество

chattel mortgage - залог товаров

checking agreement – чековый договор

cheque (Engl.), check (US) — чек

cheque drawn specially on a person – именной чек

cheque form — форма чека, бланк для выписки чека

chose in action — имущество в требовании

choses (things) in action - вещи в требовании

choses (things) in possession - вещи во владении

churning - злоупотребления брокера, совершающего сделки за счет клиента (для увеличения комиссионных)

civil commotions – гражданские волнения

claim — претензия, требование, иск

claim preclusion - пресечение подачи иска

class action - групповой (коллективный) иск

clause – пункт, условие, оговорка

clause paramount – условие первостепенной важности (условие в коносаменте о подчинении Гаагским правилам)

claused bill (of lading)– коносамент с оговорками (о повреждении груза, упаковки и т.п.)

clean bill (of lading) – «чистый» коносамент (без оговорок о повреждении груза, упаковки и т.п.)

clearing – безналичный расчет

clearing house - клиринговая палата

clerk of the court - судебный секретарь (секретарь суда)

coerсion - принуждение

collateral – дополнительное обеспечение (как гарантия возвратности кредита)

collateral order - приказ по дополнительным (вспомогательным) вопросам

collateral security — дополнительное обеспечение

collateral terms — дополнительные условия

collect the proceeds — получить выручку (сумму от продажи товаров)

collecting banker — банк - инкассатор

collecting vehicle — транспорт для подвоза грузов к железной дороге

collection of income - Взимание налога

collective bargaining agreement - соглашение о заключении коллективного договора (главным образом, между предпринимателями н профсоюзами)

comity - вежливость

commercial contract — торговый договор

commercial impracticability - коммерческая неосуществимость

commercial law — торговое право

commercial transaction — торговая сделка

commercial usage (usage of trade) — торговое обыкновение

commercially and legally — в коммерческом и юридическом смысле (отношении)

commission — комиссионные

commodity broker - товарный брокер

Commodity Credit Corporation – Корпорация товарного кредита

common stock – обыкновенные акции

communication - сообщение, информирование

communication of offer — передача, сообщение оферты

community property – общая собственность супругов

community property rights - права на общее имущество супругов

compensatory damages – фактические убытки

complete and regular on the face of it — полностью и правильно заполненный на лицевой стороне (вексель)

compliance — невыполнение

compromise - мировое соглашение

conclusions of law – юридические выводы, сделанные судом

conclusive evidence – неопровержимое доказательство (подтверждение)

concurrent condition – взаимное условие

concurrent jurisdiction – совпадающая ( совместная ) юрисдикция

condemnation proceedings - судебное разбирательство с целью принудительною отчуждения имущества

condition — англ. существенное условие (в договоре купли-продажи)

condition concurrent — взаимное условие

condition precedent — предварительное, предшествующее условие

condition subsequent – последующее условие, отменительное условие

conditional contract of sale — условный договор купли - про дажи

conditional fee – ограниченное право наследования

conditional indorsement — условный индоссамент

conduct — поведение , действия

confirmed irrevocable credit — подтвержденный безотзыв ный аккредитив

conflict of interests - столкновение интересов

consensual relationship — правоотношения, возникшие с обоюдного согласия

consent – согласие

consideration – встречное удовлетворение

consignee – грузополучатель

consignment — отгрузка, отгруженная партия товара

consignment — партия (товаров), отгрузка

constructive — контруктивный, выведенный путем умозаключения

constructive notice — конструктивное уведомление

constructive trust – траст в силу закона или судебного решения

construe - толковать, объяснять

consumer debt – потребительский долг

consumption — потребление

contemplated damages – ожидаемые (предполагаемые) убытки

contemplation — предположение, намерение

contempt order - решение о несоблюдении норм права

contention - утверждение

contingent (on) - Зависящий от

contingent claim – возможное будущее требование (условное требование, возникновение которого зависит от наступления возможного события)

contingent interest - возможное будущее право (условное право, зависящее от наступления к-л события)

continuing security — обеспечение действительное в течение длительного периода времени

contract – договор, контракт

contract for the sale of goods — договор купли-продажи товаров

contract liability - ответственность но договору

contract of insurance — договор страхования

contract of record — договор по решению суда

contract of sale — договор купли - продажи

contract under seal (specialty contract) – договор за печатью

contracting parties — договаривающиеся стороны, стороны по договору

contractual relationship — договорные отношения

contractual rights – обязательственные права

contractual term — условие договора

contrary agreement — соглашение об ином

contravention — нарушение (закона)

contribution –долевой взнос, вклад

contributory infringement – соучастие в контрафакции

control person - “контрольное лицо”

convention - Соглашение

conversion – 1) переквалификация, изменение юридической статьи; 2) присвоение, обращение в свою пользу

conveyance — 1) акт (документ за печатью) о передаче права собственности (на недвижимость); 2) передача правового титула

copyhold — копигольд, арендные права

copyright — авторское право

core proceedings – разбирательство по существу

corporate stockholder – Корпорационный акционер

corporation (artificial person, entity) - юридическое лицо

correspondent bank — банк - корреспондент

cost basis – Первоначальная цен актива, используемая при расчете прироста капитала

cost of living - Прожиточный минимум

co-surety — второй поручитель

counsel – адвокат

counterclaim - встречный иск

counteroffer – встречная оферта

course of dealing between the parties — (установившийся) порядок ведения дел сторонами; торговое обыкновение

court costs – судебные издержки

court reporter – секретарь суда

court-annexed settlement devices - разрешенные судом средства урегулирования споров

court's power — право (компетенция) суда

covenant — договор (за печатью), обязательство (из договора за печатью)

creation of the relationship — возникновение правоотношений

credit (or letter of credit) — аккредитив

credit balance — остаток на счету в банке

creditors' interest in collateral – права кредиторов на обеспечение

credit-sale — продажа в кредит

cross-claim – перекрестный иск

crossing — кроссирование чека

currency – валюта

curtesy – право вдовца (при наличии детей) на пожизненное владение имуществом жены

custodian – попечитель, хранитель

custody (bailment) - надлежащее хранение

customary — обычный, на основании обычая

customer— клиент, заказчик (постоянный), покупатель
су pres - "близко к этому"' (настолько близко к желанию учредителя доверительной собственности, насколько это возможно)
— Помочь с переводом?

Позвоните нам или заполните форму
© 2004—2018 Бюро переводов "JUS PRIVATUM"
Обратная связь
Правовая информация