Бюро переводов Москва, Санкт-Петербург. Нотариальные переводы, апостиль, заверение
Бюро переводов JUS PRIVATUM было основано в 2002 году как подразделение юридической фирмы, поэтому мы особо ценим качество и скорость выполнения заказов, которые в настоящее время являются основой для работы каждого бюро переводов Москвы или Петербурга.
С тех пор мы накопили значительный опыт по оказанию услуг перевода российским и зарубежным юридическим и физическим лицам. Для нас не существует границ. Мы рады быть полезными клиентам бюро переводов не только из Москвы, Петербурга и других регионов нашей страны, но и из зарубежных стран.
Мы готовы к решению многообразных задач, которые ставят перед нами клиенты, найти оптимальное решение в каждом отдельном случае и полностью удовлетворить потребности клиентов.
Бюро переводов JUS PRIVATUM осуществляют письменный перевод любых документов правового характера, финансово-экономических текстов, таможенных документов и личных документов граждан. Мы понимаем, что для наших клиентов очень важно получить весь спектр услуг, поэтому помимо перевода документов бюро переводов осуществляет:
– нотариальное заверение;
– апостиль;
– легализация;
– заверение печатью организации.
Переводчики Бюро переводов JUS PRIVATUM тщательно подбираются с учетом их опыта и сферы специализации, что позволяет нам качественно переводить даже самые сложные юридические тексты. Многие из наших дипломированных переводчиков в то же время являются профессиональными юристами. Кроме этого специалисты нашего бюро переводов владеют всеми тонкостями оформления нотариальных переводов в соответствии с действующим законодательством,
Наши преимущества:
— два уровня контроля качества переводов; — соблюдение тонкостей лексических оборотов и терминологии; — соблюдение конфиденциальности документов клиента и выполненных переводов; — ориентированность на клиента; — индивидуальный подход к каждому отдельному клиенту; — гибкая система скидок.
По желанию клиента наше бюро переводов может предложить услуги по нотариальному заверению переводов. В этом случае переводчик, выполнивший данный перевод, обращается к нотариусу для удостоверения подлинности его подписи. Поскольку фактически нотариус не свидетельствует верность перевода, а только свидетельствует подпись переводчика, сделанную в его присутствии.
Мы также всегда готовы предоставить своим клиентам консультации по вопросам легализации и проставлению апостиля на документы, предназначенные для использования на территории иностранных государств, а также легализовать документы для их предоставления за рубежом. Помимо этого, при необходимости бюро переводов осуществляет заверение переводов печатью организации. |